Tim Titchener

Übersetzer für juristische Fachtexte aus dem Deutschen und Tschechischen ins Englische Ermächtigt für die englische Sprache (OLG Düsseldorf)

Gesetze können verständlich sein

Gesetzestexte müssen nicht kompliziert und unverständlich sein. Sie könnten leichter verständlich sein. Und der Gesellschaft zuliebe sollten sie es auch. Diese erfreuliche Botschaft packte meine Aufmerksamkeit in einem Artikel im LTO (23.07.2022), der über ein Projekt des Sprachwissenschaftlers Professor Friedemann Vogel (Universität Siegen) berichtete. Nicht nur müssen Gesetzestexte nicht kompliziert und unverständlich sein, es besteht meiner …

Gesetze können verständlich sein Weiterlesen »

seriös vs. serious

Let’s get serious about seriös

Zwischen seriös (dt.) und serious (eng.) bestehen feine Bedeutungsunterschiede. Kennen Sie sie? Zum Beispiel, eine seriöse Firma ist keine serious company, und ein seriöser Geschäftsmann, kein serious businessman. Aber ein seriöses Angebot kann sehr wohl ein serious offer darstellen. Unter serious company versteht man in erster Linie eine ernste Gesellschaft, was auch immer das sein …

Let’s get serious about seriös Weiterlesen »